گفت وگو با محمود فلکي داستان نويس و شاعر

مجله انديشه و هنر (1353-1342)- زندگي و مشغله هاي ذهني ايرانيان مهاجر را هم مطرح کرد। گروهي ديگر از نويسندگان ايراني مثل امينه پاکروان، فريدون هويدا، سيروس رضواني، فريدون اسفندياري، شوشا گاپي، اختر نراقي، ناهيد راچلين، دونه رفعت، منوچهر پروين، بهمن شعله ور و مجيد اميني، داستان هاي خود را به زبان بيگانه مي نوشتند اما جريان عمده ادبيات مهاجرت پس از سال 1357 و رشد رو به تزايد مهاجران پديدار شد। در ميان مهاجران اهل قلم کم نبودند آنان در سراسر دنيا پراکنده شدند و ادبيات و مراکز نشر خاصي پديد آوردند و کتاب ها و مجلات متعددي منتشر کردند. در اين بين يکي از نام هاي آشنا محمود فلکي است. محمود فلکي متولد اول خرداد 1330(1951) در رامسر، فعاليت ادبي اش را در 1351 با چاپ شعر در مجله «فردوسي» و سپس «نگين» آغاز کرد. در ايران در رشته هاي شيمي و کتابداري تحصيل کرد و ويراستار دانشگاه آزاد در تهران و کتابدار بود. در سال 1362(1983) به آلمان مهاجرت کرد. در آلمان در رشته هاي «زبان و ادبيات آلماني» و ايرانشناسي تحصيل کرده است. فعاليت ادبي فلکي پهنه هاي شعر، داستان و نقد و پژوهش را دربرمي گيرد و تاکنون 21 کتاب از او منتشر شده است. دو مجموعه شعر و داستان و رمان «سايه ها»ي او به زبان آلماني و پاره يي از شعرهايش به انگليسي و سوئدي منتشر شده اند. ترجمه رمان «سايه ها» در آلمان با استقبال خوبي مواجه شد و در مدت کوتاه چندماهه به چاپ دوم رسيد. فلکي بين سال هاي 1376 و 1378 سردبير «سنجش» (گاهنامه نقد و تئوري ادبي و بررسي کتاب) بوده است. محمود فلکي اکنون زبان و ادبيات تدريس مي کند. او با همکاري زبانشناس آلماني، خانم دکتر کارين افشار، دو جلد کتاب درسي فارسي نيز براي آلماني زبان ها تاليف کرده است. موضوع «ادبيات مهاجرت» بهانه يي شد تا با او به گفت وگو بپردازيم. ادامه مطلب

تماس با ما

* نام و نام خانوادگی :
* آدرس ایمیل:
موضوع پیام:
*پیام:

بلاگر فارسی

طراحی شده توسط Qwilm!. ترجمه شده به زبان فارسی مجتبی ستوده