فرهنگ گويش محلي
چهارشنبه 1 خرداد ماه سال 1387 ساعت 15:10
«فرهنگ گویش محلی رامسری»
«فرهنگ گویش محلی رامسری» نوشته جلیل غدیری برای نخستینبار از سوی انتشارات راه ابریشم به چاپ رسید.
به گزارش رامسرنیوز، این کتاب به بررسی گویش محلی رامسری میپردازد. نگارنده پس از دیباچه، روشکار و تهیه این فرهنگ از جمله نحوه جمعآوری دادهها و بررسی آنها را شرح داده و دستور زبان این گویش را مورد بررسی قرار داده است. این فرهنگ دوسویه است و ابتدا متن فرهنگ گویش محلی رامسری به فارسی و بعد متن فارسی به محلی رامسری آورده شده است. جلیل غدیری در دیباچه آورده است: پدیده زبان دستخوش تحول و تطوری است که از حوادث گوناگون روزگار در امان نمانده است. حوادث گوناگون از یکطرف و شرایط اقلیمی و نیازهای منطقهای، دشواری و غیرقابل هضمبودن واژگان دخیل، میل به کمکوشی بشر طی کوتاهترین مسیرها و گزینش راههای آسانتر و نزدیکتر برای وصول به مقصود. آنچه میبینیم فرهنگ زبان هویتداری است که در ذهن آحاد مردم منطقه، دارای شناسنامه است و هویت معنوی و دستوری خاصی دارد و تنها اشکال این شناسنامه این است که از دست حوادث نتوانسته است صفحات مربوط به سال تولد و منشا و مولد واژه را در خود نگاه دارد و گرفتار تاراج زمان نشود. وی در ادامه آورده است: از راههای پذیرفتنی معرفی زبان و گویش به اجتماع، در قالب بیان معنی و در پارهای موارد وجه تسمیه و در نهایت شناسنامه آنهاست. در حوزه حفظ و ضبط خرده فرهنگها به دلیل اینکه نام آن، فرهنگ و متعلق به اقوام است، حرکت قومی را میطلبد.به نظر نگارنده اگر همه بکوشند باز جای خالی فراوانی مشاهده خواهد شد. چون تاکنون بسیاری از سنتها زیر آوار زمان زنده به گور شدند و تعدادی از آنها فرصت یافتند تا ماندگار شوند که اگر نبود اندیشه تدوین آنها، تا آیندهای نه چندان دور، هم این سرمایه ملی از بین میرفت و هم اتکای به آن. انتشارات راه ابریشم، «فرهنگ گویش محلی رامسری» را در 376 صفحه، قطع وزیری، شمارگان 3000 نسخه و قیمت60000 ریال، منتشر کردهاست.
«فرهنگ گویش محلی رامسری»
«فرهنگ گویش محلی رامسری» نوشته جلیل غدیری برای نخستینبار از سوی انتشارات راه ابریشم به چاپ رسید.
به گزارش رامسرنیوز، این کتاب به بررسی گویش محلی رامسری میپردازد. نگارنده پس از دیباچه، روشکار و تهیه این فرهنگ از جمله نحوه جمعآوری دادهها و بررسی آنها را شرح داده و دستور زبان این گویش را مورد بررسی قرار داده است. این فرهنگ دوسویه است و ابتدا متن فرهنگ گویش محلی رامسری به فارسی و بعد متن فارسی به محلی رامسری آورده شده است. جلیل غدیری در دیباچه آورده است: پدیده زبان دستخوش تحول و تطوری است که از حوادث گوناگون روزگار در امان نمانده است. حوادث گوناگون از یکطرف و شرایط اقلیمی و نیازهای منطقهای، دشواری و غیرقابل هضمبودن واژگان دخیل، میل به کمکوشی بشر طی کوتاهترین مسیرها و گزینش راههای آسانتر و نزدیکتر برای وصول به مقصود. آنچه میبینیم فرهنگ زبان هویتداری است که در ذهن آحاد مردم منطقه، دارای شناسنامه است و هویت معنوی و دستوری خاصی دارد و تنها اشکال این شناسنامه این است که از دست حوادث نتوانسته است صفحات مربوط به سال تولد و منشا و مولد واژه را در خود نگاه دارد و گرفتار تاراج زمان نشود. وی در ادامه آورده است: از راههای پذیرفتنی معرفی زبان و گویش به اجتماع، در قالب بیان معنی و در پارهای موارد وجه تسمیه و در نهایت شناسنامه آنهاست. در حوزه حفظ و ضبط خرده فرهنگها به دلیل اینکه نام آن، فرهنگ و متعلق به اقوام است، حرکت قومی را میطلبد.به نظر نگارنده اگر همه بکوشند باز جای خالی فراوانی مشاهده خواهد شد. چون تاکنون بسیاری از سنتها زیر آوار زمان زنده به گور شدند و تعدادی از آنها فرصت یافتند تا ماندگار شوند که اگر نبود اندیشه تدوین آنها، تا آیندهای نه چندان دور، هم این سرمایه ملی از بین میرفت و هم اتکای به آن. انتشارات راه ابریشم، «فرهنگ گویش محلی رامسری» را در 376 صفحه، قطع وزیری، شمارگان 3000 نسخه و قیمت60000 ریال، منتشر کردهاست.
0 نظرات:
ارسال یک نظر